Characters remaining: 500/500
Translation

trung chính

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trung chính" peut être traduit en français par "droit et juste". Il s'agit d'un terme qui évoque une notion d'équité, d'objectivité et d'intégrité. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce mot.

Définition

"Trung chính" est souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui agit de manière équitable, qui est impartial et qui respecte les normes morales. Ce terme peut également se référer à un jugement ou une décision qui est juste et raisonnable.

Utilisation

On peut utiliser "trung chính" dans divers contextes, tels que :

Exemple
  • Sentence simple : "Ông ấy luôn hành động một cách trung chính." (Il agit toujours de manière juste.)
  • Dans un contexte judiciaire : "Một bản án trung chínhđiều cần thiết." (Un jugement juste est essentiel.)
Usage avancé

Dans un contexte plus élaboré, "trung chính" peut être utilisé pour discuter de la justice sociale ou de la nécessité d'une gouvernance éthique. Par exemple :

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "trung chính", mais il est souvent utilisé en conjonction avec d'autres mots pour former des expressions ou des phrases plus complexes, comme "trung thực" (honnête) ou "trung lập" (impartial).

Significations différentes

Bien que "trung chính" soit principalement utilisé pour désigner la justice et l'équité, il peut également s'appliquer dans un contexte moral, où il se réfère à la droiture d'une personne.

Synonymes
  • "Công bằng" (équitable)
  • "Đúng đắn" (correct, approprié)
  • "Chân thật" (authentique, honnête)
  1. (arch.) droit et juste.

Comments and discussion on the word "trung chính"